Isän puhuman kielen merkitys kaksikielisille lapsille

Keskiviiko 16.9. (16.30-18.30)

Tiedekulma Cafe & Bar, Aleksanterinkatu 7, Helsinki

Aina puhutaan äidinkielestä, mutta mikä on isän rooli lapsen kielitaidon kehittymisessä? Kun perheessä puhutaan vierasta kieltä ja perhe asuu Suomessa, kuinka espanjaa tai portugalia äidinkielenään puhuvat Suomessa asuvat isät pystyvät siirtämään oman perinnekielensä lapsilleen? Seminaari ”Isän kieli ja kaksikieliset lapset” tarjoaa tietoa ja uusia näkökulmia kaksikielisyyteen perheissä, joissa isät puhuvat vierasta kieltä. Seminaarissa espanjaa ja portugalia äidinkielenään puhuvilla isillä on mahdollisuus kuulla ja jakaa arvokkaita kokemuksia ja ajatuksia lasten kaksikielisyyden tukemisesta käytännössä. Seminaari sisältyy Helsingin yliopiston Globaali Helsinki ohjelmatarjontaan. Seminaariin on vapaa pääsy.

Seminaarin vetäjä: Sarri Vuorisalo-Tiitinen, FT, iberoamerikkalaisten kielten ja kulttuurien tutkija, maailman kulttuurien laitos, HY

Panelistit:
– Jarna Piippo, kääntäjä, iberoromaanisten kielten ja kirjallisuuden opettaja, nykykielten laitos, HY, neljän suomalais-angolalaisen lapsen äiti
– Alberto del Angel,  kahden suomalais-mexikolainen lapsen isä
– David Muñoz González, Espoon kirjastoauton työntekijä, kahden suomalais-espanjalaisen lapsen isä
– Igor Burattini, kolmen suomalais-brasilial ainenlapsen isä
– William Rivera, kehitysyhteistyön asiantuntija, työskennellyt mm. Suomen World Vision ry ja Revive ry:issä, kahden suomalais-kolumbialaisen lapsen isä.
Seminaarin kielet: Espanja ja portugali, tulkkaus englanniksi.
Järjestäjät ovat Duo Projecti- Famila Club ry, Kulttuurienvälisen vuorovaikutuksen maisteriohjelma, Maailman Kulttuurien Laitos HY ja Kolibrí Festivaali.