Tarina jatkuu

Unelmista todeksi! Maaliskuussa 2017 tutustuimme Bolognan kansainvälisillä lastenkirjamessuilla portugalilaisen Direção-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas de Portugal Livro, DGLAB’in suurenmoiseen työhön, josta on erityisesti kiittäminen Assunção Azevedo de Quintanilha e Mendonça’n ylivoimaista panosta. Hän juuri ehdotti lokakuussa 2017 kolmea kirjailijaa/kuvittajaa Kolibrí Festivaalin 2018 kutsuvieraiksi. Monista eri syistä valitsimme brasilialais-syntyisen kuvittajan, Yara Konon, Portugalin kansallisen kuvittajapalkinnon voittajan, joka on osa upean portugalilaisen kustantamon, Planeta Tangerina’n, tiimiä. Kuuluisan iberoamerikkalaisen lastenkirjailijan tai kuvittajan kutsuminen vieraaksi ohjelmaan liittyy projektiimme, jonka tavoitteena on edistää Suomessa asuvien iberoamerikkalaisten taiteilijoiden ja luovien henkilöiden asemaa ja jota olemme toteuttaneet vuodesta 2015 lähtien. Yara tuli Kolibríin pitämään luovia kuvitustyöpajoja lapsille ja heidän perheilleen ja osallistuakseen hänen omia töitään esittelevään näyttelyyn, joka oli osa festivaalin varsinaista ohjelmaa. Lisäksi hän piti “masterclass’in” Aalto yliopiston opiskelijoille sekä sisäisen koulutustyöpajan suomalaisten ammattikuvittajien kanssa. Näiden kahden viimeksimainitun järjestämisen teki mahdolliseksi yhteistyömme Kuvittajat ryn kanssa.

Tämän uuden haasteen kanssa Kolibrí pyrkii yhtäältä rohkaisemaan suomalaisten ja iberoamerikkalaisten taiteen ammattilaisten välistä kokemusten vaihtoa. Toisaalta tahdomme edistää iberoamerikkalaisen lasten kirjallisuuden ja sen maineikkaiden tekijöiden ja kuvittajien tuntemusta Suomessa asuvien perheiden keskuudessa ja tarjota heille konkreettisen kosketuspinnan omiin juuriinsa taiteen avulla. Nämä toiminnat ovat mielestämme avainasemassa monikulttuurisen Suomen luomisessa, iberoamerikkalaisten taiteilijoiden tunnetuksi tekemisessä kuin myös jälkikasvumme kasvatuksessa.

Monien monituisten vapaaehtoisten ansiosta ja monien, niin suomalaisten kuin iberoamerikkalaisten instituutioiden ja järjestöjen tuen avulla, työskentelemme näiden päämäärien saavuttamiseksi. Vuonna 2016 kutsuimme Isol Misenta’n (Argentiina) ja 2017 Isidro Ferrer’in (Espanja) kunniavieraaksemme. Isidron tullessa järjestimme retrospektiivin hänen töistään. Hänen ehdotuksestaan myimme niistä painettuja julisteita Kolibrín jatkuvuuden tueksi. Suurenmoinen ele hänen taholtaan ja suuri onnenpotku meille kaikille!! Näyttelymme ovat saavuttaneet suurta suosiota, mistä kiitos myös kuraattorillemme, Ina Fiebig’ille (Saksa) ja hänen näyttelytiimilleen suurenmoisesta työstä. Lisäksi oma taiteilijamme, Yväpuru Samaniego (Paraguay), on luonut upean modulaarisen tilan kuvittajien näyttelyitä varten.

Isol’in kirjoista alkaen olemme yrittäneet suostutella suomalaisia kustantamoja julkaisemaan heidän kirjojaan myös suomeksi, ne kun ovat saatavilla kaikilla muilla Itämeren ympärillä. puhutuilla kielillä. Huolimatta siitä kuinka suurenmoisia ne ovat, emme ole siinä vielä onnistuneet. Tänä vuonna Bolognassa, ryhtyessämme yhteistyöhön DGLAB’in kanssa hienosäätääksemme YARA’n ohjelman, tapasimme myös rohkeat kustantajat itsenäisestä kustantamosta nimeltään Etana Editions. Sitä johtavat kaksi lahjakasta nais-suunnittelijaa, jotka viedessään kirjansa näytteille Bolognaan olivat edelläkävijöitä alalla, joka ei todellakaan ole se mistä Suomi parhaiten tunnetaan. Heiltä kuulimme, että Etana aikoi julkaista yhden Yara Konon kirjoista ja että se voitaisiin lanseerata Kolibrí Festivaalilla 2018. Todella merkittävää on, että Suomen koko lasten kirjallisuuden historiassa, tämä kirja on kaikkien aikojen nelias, joka on käännetty portugalista suomeksi.

  • Amado, Jorge: Kirjava Kissa ja Tytti Pääskynen: rakkauskertomus. “O Gato Malhado e a Andorinha Sinhá”, suom. Hilkka Mäki, Otava, 1984.
  • Bojunga Nunes, Lygia: Seitsenlokeroinen laukku. “A bolsa amarela”, suom. Kaija Löytty ; kuv. Reinhard Michl. WSOY, 1987.
  • Pepetela: Koiran tarina. “O cão e os calús”, suom. Jarna Piippo, Like, 1992.
  • Minhós Martins, Isabel & Kono, Yara : Sata siementä, jotka lensivät pois. “Cem sementes que voaram”, suom Antero Tiittula, Etana Editions, 2018.
  • Lucas, Ana: Valaan kertomuksia. Crónicas de uma Baleia” suom. Antero Tiittula, Into, 2018.

Kolmois-jackpot! Isabel Minhós Martins’in kirjoittama ja Yara Konon kuvittama kirja “Cem sementes que voaram”, suomeksi käännettynä nimellä ”Sata siementä, jotka lensivät pois” nimittäin esiteltiin 1. lokakuuta, Kolibrín avajaisissa, yhtä aikaa “Sementes”-nimisen, Yaran töiden näyttelyn kanssa, kiitos Espoon kaupungin ja suomalais-brasilialaisen kulttuurikeskuksen tuen. Etana toi myös kortensa kekoon Kolibrí Festivaalin ohjelmaan järjestämällä työpajan lapsille. Lokakuun 4. järjestimme lisäksi seminaarin, jossa keskusteltiin lasten kirjallisuuden tärkeydestä, itsenäisten kustantamojen työstä ja lasten kulttuurin merkityksestä paremman maailman rakentamisessa.

Onneksi olkoon teille kaikille, onneksi olkoon, Kolibrí Festivaalin vapaaehtoiset!!!

Lau Gazzotti
Käänos: Paula Hecq
Kuva: Etana Editions

Jätä kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.